この記事は、韓国語で「しっとりしている」「湿っぽい」「じめじめしている」と表現したい方向けの記事です。
日本語ではどちらも「しっとり」「湿っている」と訳されやすい
녹녹하다(ノンノカダ)・촉촉하다(チョクチョカダ)
ですが、韓国語ではニュアンスと使われる場面がはっきり分かれています。
本記事では、それぞれの意味と違い、実際によく使われる場面を、例文つきで分かりやすく解説します。
この記事を読むことで、状況に合った自然な使い分けができるようになります。
目次
녹녹하다・촉촉하다 比較一覧表
| 韓国語 | 意味 | ニュアンス |
|---|---|---|
| 눅눅하다 | 湿っぽい、湿っている | 空気・天気・物が湿って不快な状態 |
| 촉촉하다 | しっとりする | 肌・髪・物の「心地よい潤い」 |
녹녹하다(ノンノカダ)
湿っぽい・じめじめする(やや不快)という意味です。
녹녹하다 は、湿気を含んで「じめじめしている」「湿っぽい」状態を表す形容詞です。
快適さよりも、不快・重たい湿り気を含むのが特徴です。
- 김이 녹녹해졌다
海苔が湿気った。 - 세탁물이 녹녹해져 있다
洗濯物が湿っている。
촉촉하다(チョクチョカダ)
しっとりしている(心地よい潤い)という意味です。
촉촉하다 は、水分を適度に含んだ「しっとり」「潤いのある」状態を表す形容詞です。
ポジティブで心地よい湿り気を表すのが特徴です。
ちなみに韓国には촉촉한 초코칩(チョッチョカン チョコチップ)」というお菓子があることをご存知ですか。韓国のオリオン社から販売されている大人気のソフトクッキーで、意味は「しっとりしたチョコチップ」です。
その名の通り、硬いクッキーではなく、柔らかくしっとりした食感と濃厚なチョコの風味が特徴です。
- 크림을 바르면 피부가 촉촉해져요
クリームを塗ると肌がしっとりします。 - 새로운 스킨을 사용했더니 피부가 촉촉해졌어요
新しい化粧水を使ったら、肌がしっとりしました。 - 선크림을 바르면 피부가 촉촉해져요
日焼け止めを塗ると肌がしっとりします。
使い分けのポイントまとめ
・湿っぽくて不快 → 녹녹하다
・潤って心地よい → 촉촉하다
しっかり使い分けていきましょう!



コメント