TOPIKⅡ読解(읽기)過去問を解説付きで解こう【解放パターン付き】

TOPIKⅡ 읽기(読解)は、TOPIKⅡの中でも配点が高く、合否を左右する重要なパートです。

しかし、「時間が足りない」「長文が読めない」「解き方がわからない」と悩んでいる方も多いのではないでしょうか。

この記事では、第96回TOPIKⅡ 읽기(読解)の過去問を実際に解きながら、日本語訳・解説付きでわかりやすく紹介します。

また、問題ごとの解法や頻出パターンもあわせて解説しているため、TOPIKⅡ読解の実践対策として活用できます。

TOPIKⅡで高得点を目指している方は、ぜひ一緒に過去問を解いてみましょう。

目次

TOPIKⅡ 읽기の出題パターン一覧

TOPIKⅡ 읽기・読解 問題タイプ一覧
問題番号 ジャンル 内容
1番~2番 文法・語彙 正しい表現を選ぶ
3番~4番 語彙 類似した表現を選ぶ
5番~8番 実用文 広告や、説明書、商品レビューなどの主な内容を選ぶ
9番~10番 図表読解 図を見て内容と一致するものを選ぶ
11番~12番 短文読解 記事の内容にあうものを選ぶ
13番~15番 並び替え 文を正しい順序に並べ替えた答えを選ぶ
16番~18番 文脈理解 ( )に入る文脈に適した答えを選ぶ
19番~20番 読解+文法 ①接続詞を選ぶ
②本文の主題と一致する選択肢を選ぶ
21番~22番 読解+語彙 ①慣用表現を選ぶ
②本文の内容と一致する選択肢を選ぶ
23番~24番 読解+心情 ①心情を選ぶ
②本文の内容と一致する選択肢を選ぶ
25番~27番 要約 新聞記事のタイトルとして一番ふさわしいものを選ぶ
28番~31番 文挿入 ( )に入る文脈に適した答えを選ぶ
32番~34番 内容一致 内容と一致するものを選ぶ
35番~38番 主題把握 文章のテーマとして一番ふさわしいものを選ぶ
39番~41番 文挿入 文脈に合わせて文を挿入する
42番~43番 物語 ①心情を選ぶ
②本文の内容と一致する選択肢を選ぶ
44番~45番 説明文章 ①( )に入る文脈に適した文章を選ぶ
②書き手の主張を示す主題文を選ぶ
46番~47番 エッセイ ①筆者の態度を選ぶ
②本文の内容と一致する選択肢を選ぶ
48番~50番 専門的な論述 ①文章を書いた目的に合いそうなものを選ぶ
②( )に入る文脈に適した答えを選ぶ
③本文の内容と一致する選択肢を選ぶ

上記は、過去問の傾向から分析したものです。
年代によって、誤差がある可能性があります。

時間配分

TOPIKⅡ 읽기は時間との勝負となるため、時間配分を考えながら解いていく必要があります。

以下の記事を参考にして、時間を測って解いていきましょう!

あわせて読みたい
TOPIKⅡの時間配分完全ガイド|읽기・쓰기の戦略と目安【高得点対策】 TOPIKⅡでは、「時間が足りない」「最後まで解き切れない」といった悩みを抱える受験者が非常に多く見られます。実際、TOPIKⅡは問題数が多く、適切な時間配分を意識しな...

過去問について

引用: TOPIK96回公式サイトダウンロードページ 

※ 過去問は公式サイトで公開されており、誰でも閲覧可能です。

1番~2番

正しい表現を選ぶ
ポイント

中級レベルの文法をマスターしよう

前後の内容を確認して、時制に注意しながら適切な文法を選ぼう

(  )에 들어갈 가장 알맞은 것을 고르십시오.

감기약을(  )열이 내렸다.

① 먹느라고
② 먹더라도
③ 먹을 텐데
④ 먹고 나서

解説を見る▼

風邪薬を(   )飲んで熱が下がった。

【解答】
④ 먹고 나서

【解説】

-느라고: 理由(〜するのに/〜していて〈否定的結果〉)
-더라도: 逆接仮定(〜たとしても)
-을 텐데: 推測・前提(〜のはずだが)
-고 나서: 順序(〜してから)

上記より、行動の順序を表す だとわかる。

3番~4番

類似した表現を選ぶ
ポイント

中級レベルの文法をマスターしよう

言い換えが可能な表現を見つけよう

밑줄 친 부분과 의미가 가장 비슷한 것을 고르십시오.

버스를 잘못 타는 바람에 수업에 늦었다.

① 탄 탓에
② 타는 김에
③ 탄 반면에
④ 타는 대신에

解説を見る▼

バスに乗り間違えてしまって、授業に遅れた。

【解答】

① 탄 탓에

【解説】

-는 바람에: 理由(〜してしまって〈予想外・否定的結果〉)
-탓에: 理由(〜のせいで〈否定的結果〉)
-는 김에: ついでに(〜するついでに)
-반면에: 対比(〜する一方で)
-대신에: 代替(〜する代わりに)

上記より、否定的な原因を表す ① 탄 탓에 が最も適切だとわかる。

5番~8番

広告や、説明書、商品レビューなどの主な内容を選ぶ
ポイント

形容詞や名詞を中心に何についての内容か推測しよう

다음은 무엇에 대한 글인지 고르십시오.

① 장갑
② 이불
③ 화장품
④ 손수건

解説を見る▼

布団に入った瞬間、ぐっすり眠れる〜
朝までぽかぽか暖かく!

【解答】

② 이불

【解説】

장갑: 手袋
이불: 布団
화장품: 化粧品
손수건: ハンカチ

上記より、「寝る・暖かい」という内容から判断して ② 이불 が最も適切だとわかる。

9番~10番

図を見て内容と一致するものを選ぶ
ポイント

問題文を見て一つ一つ情報を照らし合わせながら解こう

다음 글 또는 그래프의 내용과 같은 것을 고르십시오.

① 결과는 이메일로 알려 준다.
② 11월 29일까지 신청서를 내야 한다.
③ 신청서는 홈페이지에서 내려받을 수 있다.
④ 노래하는 영상은 직접 가서 제출해야 한다.

解説を見る▼

【日本語訳】

第3回 インジュ市 映像歌コンテスト

提出方法
歌っている映像と申込書を
メールで送信
※申込書はインジュ市役所ホームページの掲示板からダウンロード可能

提出期間
2024年11月1日(金)〜15日(金)

結果発表
11月29日(金)、インジュ市役所ホームページに掲載

【解答】
③ 신청서는 홈페이지에서 내려받을 수 있다.

【解説】

■ 결과 발표 : 11월 20일(금), 인주시청 홈페이지 게시 

(■ 結果発表 : 11月29日(金)、インジュ市役所ホームページに掲載)

上記より、内容と一致する ③ 신청서는 홈페이지에서 내려받을 수 있다. が最も適切だとわかる。

11番~12番

記事の内容にあうものを選ぶ
ポイント

何についての記事なのか把握しよう

問題を読んで内容をしっかり把握しよう


다음 글 또는 그래프의 내용과 같은 것을 고르십시오.

인주로봇연구소는 작년에 이어 올해에도 겨울 방학을 맞은 인주시 초등학생들을 대상으로 교육 프로그램을 운영한다. 여기에 참여하는 학생들은 연구소에서 직접 로봇을 만들어 보고 조종하는 체험을 할 수 있다. 이 프로그램은 로봇 과학자가 되기를 희망하는 학생들에게 특히 반응이 좋다. 연구소는 내년 겨울 방학에도 이 프로그램을 진행할 예정이다.

① 이 프로그램은 올해 처음 시작됐다.

② 내년에는 이 프로그램이 학기 중에 진행된다.

③ 연구소의 과학자가 학교로 직접 가서 교육을 해 준다.

④ 이 프로그램은 로봇 과학자를 꿈꾸는 학생들에게 인기가 많다.

解説を見る▼

【日本語訳】

インジュロボット研究所は、昨年に続き今年も冬休みを迎えたインジュ市の小学生を対象に教育プログラムを運営している。
ここに参加する学生たちは、研究所で直接ロボットを作って操作する体験ができる。
このプログラムはロボット科学者になることを希望する学生に特に人気がある。
研究所は来年の冬休みにもこのプログラムを実施する予定だ。

【解答】
④ 이 프로그램은 로봇 과학자를 꿈꾸는 학생들에게 인기가 많다.

【解説】

로봇 과학자가 되기를 희망하는 학생들에게 특히 반응이 좋다
(ロボット科学者を目指す学生に特に人気がある)

これと一致するのが④。

13番~15番

文を正しい順序に並べ替えた答えを選ぶ
ポイント

(가)や(다)など、選択肢を確認して最初の文章をまず探そう

接続詞に注意して、文章を組み立てよう

全体を通して違和感がない組み合わせを選ぼう

다음을 순서에 맞게 배열한 것을 고르십시오.

(가) 대학생 때 처음으로 해외여행을 가게 되었다.
(나) 가족들은 그 엽서를 받고 아주 감동적이었다고 했다.
(다) 여행지에서 가족들을 위한 선물을 사고 싶었는데 돈이 별로 없었다.
(라) 고민하다가 그 나라 풍경이 담긴 엽서에 여행 이야기를 담아 보냈다.

① (가) – (나) – (라) – (다)
② (가) – (다) – (라) – (나)
③ (다) – (나) – (가) – (라)
④ (다) – (라) – (나) – (가)

解説を見る▼

【日本語訳】

(가) 大学生の時、初めて海外旅行に行くことになった。
(나) 家族はそのはがきを受け取ってとても感動したと言った。
(다) 旅行先で家族のためのお土産を買いたかったが、お金があまりなかった。
(라) 悩んだ末に、その国の風景が写ったはがきに旅行の話を書いて送った。

【解答】

② (가) – (다) – (라) – (나)

【解説】

時系列として
「旅行 → 問題発生 → 解決行動 → 結果」
の流れになる

上記より、自然な流れは ② (가) → (다) → (라) → (나) が最も適切だとわかる。

16番~18番

( )に入る文脈に適した答えを選ぶ
ポイント

(  ) の前後がヒントになることが多い

修飾や対比の文章パターンが比較的多く出題される

(  )에 들어갈 말로 가장 알맞은 것을 고르십시오.

영화 속 장면에서 전화번호가 나오는 경우가 있다. 이때 실제 전화번호를 사용하면 호기심에 전화하는 사람이 생겨서 이 번호를 사용하는 사람은 일상생활이 힘들어질 수 있다. 영화진흥위원회에서는 이와 같은 (  ) 영화에 나와도 상관없는 전화번호를 확보해 두고 이를 영화 제작사에 제공해 주고 있다.

① 피해를 막기 위해
② 사실을 화면에 담고자
③ 관객 요구를 반영하고자
④ 제작 방법을 알리기 위해

解説を見る▼

【日本語訳】

映画の中の場面で電話番号が出てくる場合がある。このとき実際の電話番号を使うと、好奇心で電話する人が出てきて、その番号を使っている人は日常生活が困難になることがある。
映画振興委員会では、このような(   )映画に出ても問題のない電話番号を確保しておき、それを映画制作会社に提供している。

【解答】

① 피해를 막기 위해

【解説】

本文では、実際の電話番号を使うと迷惑電話がかかり、日常生活に支障が出ると説明している。
そのため、問題を防ぐ目的で使える番号を提供している。

上記より、「被害を防ぐため」を表す ① 피해를 막기 위해 が最も適切だとわかる。

19番~20番

①接続詞を選ぶ
②本文の主題と一致する選択肢を選ぶ
ポイント

文章の内容を把握しよう

19番は、(  )の前後がヒントになることが多い

【19〜20】다음을 읽고 물음에 답하십시오.

좋은 생각을 끌어내려면 질문을 어떻게 할지 잘 고민해야 한다. 어떤 회사에서 신제품을 만들고자 직원에게 질문을 한다고 치자. “어떤 물건이 잘 팔릴까?”라고 막연하게 질문하면 대답이 잘 나오지 않는다. 좋은 질문이 아니기 때문이다. (  ) “지금까지의 제품에서 무엇을 개선할까?”라고 질문하면 도움이 되는 구체적인 답이 나온다.

  1. (  )에 들어갈 말로 가장 알맞은 것을 고르십시오.

① 결코
② 특히
③ 비록
④ 반면

  1. 윗글의 주제로 가장 알맞은 것을 고르십시오.

① 질문을 한 후에 생각할 시간을 줘야 한다.
② 도움이 되는 답을 얻으려면 질문을 잘해야 한다.
③ 질문하기 전에 예상되는 답을 미리 생각해야 한다.
④ 추상적인 질문으로 자유로운 생각을 끌어내야 한다.

解説を見る▼

【日本語訳】

良い考えを引き出すためには、どのように質問するかをよく考えなければならない。ある会社で新製品を作ろうとして社員に質問をするとしよう。
「どんな商品がよく売れるだろうか」と漠然と質問すると、答えはうまく出てこない。良い質問ではないからだ。
(  )「これまでの製品で何を改善するべきか」と質問すれば、役に立つ具体的な答えが出てくる。

【解答】

19. ④ 반면

20. ② 도움이 되는 답을 얻으려면 질문을 잘해야 한다.

【解説】

19.前半では「曖昧な質問は良い答えが出ない」と述べ、
後半では「具体的に聞けば良い答えが出る」と対比している。
対比関係なので ④ 반면(反面) が適切である。

20.本文の主張は「良い答えを得るには、良い質問が必要」

上記より、主題は ② 도움이 되는 답을 얻으려면 질문을 잘해야 한다. が最も適切だとわかる。

21番~22番

①慣用表現を選ぶ
②本文の内容と一致する選択肢を選ぶ
ポイント

慣用表現が出題されるため難易度は高め

全体の内容を把握してから問題文を読もう

【21〜22】다음을 읽고 물음에 답하십시오.

학생 수 감소로 폐교가 될 뻔한 산골 초등학교가 위기에서 벗어나 화제이다. 이 학교 선생님들은 (  ) 학교를 살릴 방법을 고민했다. 그러다 찾은 것이 ‘음악 특성화 학교’였다. 선생님들은 예술대학교에 협조를 요청해 학생들에게 다양한 악기를 가르칠 전문가를 구했다. 또 기업의 기부를 받아 유명 음악가와 함께하는 음악회도 개최했다. 이런 소문을 듣고 음악을 배우러 오는 학생들이 생기면서 이 학교는 폐교 위기에서 벗어났다.

  1. (  )에 들어갈 말로 가장 알맞은 것을 고르십시오.

① 눈을 딱 감고
② 머리를 맞대고
③ 손에 땀을 쥐고
④ 목에 힘을 주고

  1. 윗글의 내용과 같은 것을 고르십시오.

① 이 초등학교는 기업에 요청해 악기 전문가를 구했다.
② 이 초등학교는 선생님들의 노력에도 학생 수가 줄었다.
③ 이 초등학교에서 개최한 음악회에 유명 음악가가 참여했다.
④ 이 초등학교 선생님들이 학생들에게 직접 악기를 가르쳤다.

解説を見る▼

【日本語訳】

生徒数の減少により廃校になりかけていた山奥の小学校が、危機を乗り越えて話題となっている。
この学校の教師たちは(  )学校を生かす方法を考えた。
そして見つけたのが「音楽特化型学校」であった。
教師たちは芸術大学に協力を要請し、生徒たちにさまざまな楽器を教える専門家を確保した。
また企業からの寄付を受けて、有名な音楽家と共にする音楽会も開催した。
このような評判を聞いて音楽を学びに来る生徒が増え、この学校は廃校の危機から抜け出した。

【解答】

21. ② 머리를 맞대고

22. ③ 이 초등학교에서 개최한 음악회에 유명 음악가가 참여했다.

【解説】

눈을 딱 감고:目をぎゅっとつぶって/思い切って
머리를 맞대고:頭を突き合わせて/一緒に考えて
손에 땀을 쥐고:手に汗を握って
목에 힘을 주고:肩に力を入れて/力んで

本文では、学校を救う方法について先生たちが協力して考えたとある。
「머리를 맞대고」は「一緒に頭を突き合わせて考える」という意味で文脈に最も適切である。

  1. 本文では、芸術大学に依頼して専門家を招き、企業の寄付で有名音楽家とともに音楽会を開催したと述べられている。

① 専門家は企業ではなく芸術大学から招いたため誤り。
② 学生数は増えたため誤り。
③ 有名音楽家が音楽会に参加したという内容で本文と一致。
④ 指導したのは先生ではなく専門家であるため誤り。

以上より、③が最も適切である。

23番~24番

①心情を選ぶ
②本文の内容と一致する選択肢を選ぶ
ポイント

下線部の前後をしっかり確認して、心情を読み取ろう

感情表現を確認しておこう

【23〜24】다음을 읽고 물음에 답하십시오.

퇴직한 아빠는 매일 아침 운전을 해서 나를 직장까지 데려다주셨다. 출근길 대중교통이 불편했기 때문이다. 아빠는 운전하면서 잔소리를 많이 하셨다. “신입 사원은 인사를 잘해야 해. 돈 아껴 쓰고…….” 출근할 때마다 잔소리를 듣는 것도 싫고 운전도 하고 싶어서 운전면허를 땄다. 나는 면허증을 받자마자 직접 운전해서 출근하기로 했다. 새 차를 샀다가 긁히기라도 할까 봐 당분간 아빠의 차를 빌려 쓰기로 했다. “사방을 잘 살피면서 운전해야 한다.” 아빠에게 나도 그 정도는 안다고 큰소리를 치고 출발했다. 그러나 운전하는 내내 다리가 후들후들 떨렸다. 옆자리에 앉아 있을 때와는 달랐다. 운전대를 꼭 붙든 채 앞만 보고 도로를 달렸다. 퇴근하고 집에 무사히 돌아왔을 땐 안도감에 눈물이 날 정도였다. 매일 나를 데려다주신 아빠에게 새삼 감사함을 느꼈다.

  1. 밑줄 친 부분에 나타난 ‘나’의 심정으로 가장 알맞은 것을 고르십시오.

① 기대되다
② 긴장되다
③ 뿌듯하다
④ 창피하다

  1. 윗글의 내용과 같은 것을 고르십시오.

① 나는 아빠의 차를 운전해서 회사에 다녀왔다.
② 나는 운전면허를 따기 전에 대중교통으로 출근했다.
③ 나는 운전면허를 따자마자 자동차를 새로 구매했다.
④ 나는 아빠의 조언 덕분에 운전하는 것이 어렵지 않았다.

解説を見る▼

【日本語訳】

退職した父は毎朝車を運転して私を職場まで送ってくれていた。通勤時の公共交通機関が不便だったからだ。父は運転しながら小言をよく言った。「新入社員はあいさつをきちんとしなさい。お金は節約して使って……」出勤のたびに小言を聞くのも嫌だし、自分でも運転したくて運転免許を取った。私は免許証を受け取るとすぐに自分で運転して通勤することにした。新車を買って傷つけてしまうかもしれないので、しばらくは父の車を借りて使うことにした。「周りをよく確認しながら運転しなければならない。」父に、私もそれくらいは分かっていると強がって出発した。しかし運転している間ずっと足が震えていた。助手席に座っている時とは違った。ハンドルをしっかり握ったまま前だけを見て道路を走った。退勤後、無事に家に帰ってきたときは安心して涙が出そうなほどだった。毎日私を送ってくれていた父に、改めて感謝の気持ちを感じた。

【解答】

23. ② 긴장되다

24. ① 나는 아빠의 차를 운전해서 회사에 다녀왔다.

【解説】

  1. 本文の下線部では、運転している間ずっと足が震えていたとある。これは不安や緊張の状態を表している。したがって、「긴장되다(緊張する)」が最も適切である。
  1. 本文では、免許を取った後すぐに自分で運転して出勤し、当分の間は父の車を借りて使うと述べられている。

① 父の車を運転して通勤した → 本文と一致。
② 免許取得前に公共交通で通勤したとは書かれていない → 不適切。
③ 車を新しく購入したのではなく、父の車を借りた → 不適切。
④ 運転はむしろ緊張して難しかった → 不適切。

以上より、①が最も適切である。

25番~27番

新聞記事のタイトルとして一番ふさわしいものを選ぶ
ポイント

新聞の見出しに慣れておこう

NAVERニュースなどを普段から確認しておこう

다음 신문 기사의 제목을 가장 잘 설명한 것을 고르십시오.

모처럼의 황금연휴, 여행사 예약 문의 ‘껑충’

① 연휴가 짧아서 여행 상품을 찾는 예약 문의가 줄어들었다.
② 값이 비싸더라도 연휴 기간에 여행을 가려는 사람이 많아졌다.
③ 오랜만에 오는 긴 연휴를 맞아 여행사에 예약 상담이 대폭 늘었다.
④ 매년 돌아오는 연휴를 앞두고 여행사마다 적극적인 홍보를 시작했다.

解説を見る▼

【日本語訳】

久しぶりの大型連休、旅行会社への予約問い合わせが「急増」

【解答】

③ 오랜만에 오는 긴 연휴를 맞아 여행사에 예약 상담이 대폭 늘었다.

【解説】

タイトルは「久しぶりの大型連休で、旅行会社への予約問い合わせが急増している」という意味である。

모처럼의 → 久しぶりの
황금연휴 → 大型連休
여행사 → 旅行会社
예약 문의 → 予約の問い合わせ
경총(文脈上)→ 급증(急増)

これらをつなげると、
「久しぶりの大型連休 → 予約問い合わせが急増」
という流れになる。

したがって、内容と一致する③が最も適切である。

28番~31番

( )に入る文脈に適した答えを選ぶ
ポイント

何についての内容なのか把握しよう

(  ) の前後の文章をしっかり確認しよう

対比文章や類義語による言い回しなどがよく出題される

(  )에 들어갈 말로 가장 알맞은 것을 고르십시오.

특정 장소를 실시간으로 비추어 주는 인터넷 방송 채널인 ‘지금 거기’가 최근 인기를 끌고 있다. 이 방송에서는 남산에서 내려다보는 서울 풍경, 창밖으로 보이는 뉴욕 타임스퀘어 거리 등 하나의 장소를 편집 없이 그대로 보여 준다. 화면 앞에 있는 시청자들은 현장감 있는 풍경에 빠져들어 마치 (  ) 것처럼 느끼게 된다.

① 오래된 영상을 보는
② 전혀 가 본 적이 없는
③ 연예인과 방송에 출연하는
④ 직접 그곳에 가서 바라보는

解説を見る▼

【日本語訳】

特定の場所をリアルタイムで映し出すインターネット放送チャンネル「今そこが」が、最近人気を集めている。この放送では、南山から見下ろすソウルの風景や、窓の外に見えるニューヨーク・タイムズスクエアの街並みなど、一つの場所を編集せずそのまま映している。画面の前にいる視聴者たちは臨場感のある風景に引き込まれ、まるで(   )しているかのように感じる。

【解答】

④ 직접 그곳에 가서 바라보는

【解説】

本文では、特定の場所をリアルタイムでそのまま映す放送により、視聴者が臨場感のある風景に没入すると述べている。
その結果、「まるでその場にいるかのように感じる」となるのが自然である。

① 古い映像を見る → リアルタイムと合わないため不適切。
② 行ったことがない → 臨場感の説明と合わないため不適切。
③ 芸能人と出演する → 内容と無関係で不適切。
④ 直接そこに行って眺める → 臨場感のある体験を表し適切。

以上より、④が最も適切である。

32番~34番

内容と一致するものを選ぶ
ポイント

文章の内容をしっかりと確認してから内容と合うものを選択肢から探そう

다음을 읽고 글의 내용과 같은 것을 고르십시오.

한 연구팀이 10년간 기린을 촬영하고 분석했다. 이 연구에서는 암컷 기린이 4∼5세가 되면 몸 전체의 길이에서 목이 차지하는 비율이 이전보다 더 커지는 것을 발견했다. 기린이 임신으로 영양이 많이 필요한 나이에 더 높이 있는 나뭇잎까지 먹으려고 하면서 목이 길어지는 것이다. 연구팀은 이를 바탕으로 기린의 목 길이 변화가 먹이를 찾기 위해 노력하는 것과 밀접한 관계가 있다고 주장했다.

① 연구팀은 올해부터 기린을 촬영하기 시작했다.
② 암컷 기린은 4~5세부터 먹이를 먹는 양을 줄인다.
③ 암컷 기린은 임신을 하는 시기에 목이 더 길어진다.
④ 연구팀은 기린의 목 길이가 먹이와 관련이 없다고 보았다.

解説を見る▼

【日本語訳】

ある研究チームが10年間にわたってキリンを撮影し、分析した。この研究では、メスのキリンが4〜5歳になると、体全体の長さに対して首が占める割合が以前より大きくなることが分かった。キリンは妊娠によって多くの栄養を必要とする年齢になると、より高い位置にある木の葉まで食べようとするため、首が長くなるのである。研究チームはこれをもとに、キリンの首の長さの変化は、餌を探そうとする努力と密接な関係があると主張した。

【解答】

③ 암컷 기린은 임신을 하는 시기에 목이 더 길어진다.

【解説】

本文では、研究チームが10年間キリンを観察し、メスのキリンは4〜5歳ごろになると首の割合が大きくなることを発見したと述べている。
これは、妊娠によってより多くの栄養が必要になり、高い場所の葉を食べるために首が長くなるためである。

① 今年からではなく10年間研究しているため誤り。
② 食べる量が減るとは書かれていないため誤り。
③ 妊娠する時期に首がより長くなるという内容で本文と一致。
④ 首の長さは餌と密接な関係があると述べているため誤り。

以上より、③が最も適切である。

35番~38番

文章のテーマとして一番ふさわしいものを選ぶ
ポイント

文章の内容をしっかりと確認してから内容と合うものを選択肢から探そう

다음을 읽고 글의 주제로 가장 알맞은 것을 고르십시오.

메타세쿼이아는 위로 쭉쭉 뻗은 모양이 아름다워서 가로수로 선호된다. 그런데 메타세쿼이아를 심을 때는 장소에 유의해야 한다. 메타세쿼이아는 생장이 빠른 특성이 있어서 건물이 늘어선 도로에 심어서는 안 된다. 뿌리가 빠르게 자라 주변 건물의 벽을 갈라지게 하기 때문이다. 또 키가 크고 잎이 무성해서 건물의 채광을 가리는 등 피해를 주기도 한다.

① 메타세쿼이아는 생장이 느려 가로수로 적절하지 않다.
② 메타세쿼이아를 도로에 심으면 도시 경관을 개선할 수 있다.
③ 메타세쿼이아는 적합한 장소에 심지 않으면 문제가 될 수 있다.
④ 메타세쿼이아가 자라는 높이는 뿌리 내리는 장소에 따라 달라진다.

解説を見る▼

【日本語訳】

メタセコイアは上にまっすぐ伸びる姿が美しいため、街路樹として好まれている。しかしメタセコイアを植える際には場所に注意しなければならない。メタセコイアは成長が速いという特性があるため、建物が立ち並ぶ道路に植えてはいけない。根が急速に成長し、周囲の建物の壁をひび割れさせるからである。また背が高く葉が茂るため、建物の日当たりを遮るなどの被害を与えることもある。

【解答】

③ 메타세쿼이아는 적합한 장소에 심지 않으면 문제가 될 수 있다.

【解説】

本文では、メタセコイアは見た目が美しく街路樹として好まれるが、植える場所に注意が必要だと述べている。
成長が速く、根が建物の壁を壊したり、日光を遮ったりするなどの問題が生じるためである。

① 成長が遅いとは書かれておらず、むしろ速いとあるため誤り。
② 道路に植えると問題が起きると述べているため誤り。
③ 適切でない場所に植えると問題になるという内容で本文と一致。
④ 高さについての記述はなく、本文の主題ではない。

以上より、③が最も適切である。

39番~41番

文脈に合わせて文を挿入する
ポイント

挿入文をしっかりと日本語訳しよう

挿入文の性質を理解して、修飾・具体例・結論のどれに当たるか見極めよう

接続表現に着目しながら文章の構造を把握しよう

適切な挿入位置を見極めよう

주어진 문장이 들어갈 곳으로 가장 알맞은 것을 고르십시오.

섬유질이 마르는 과정에서 자연스레 틀의 자국이 남았는데, 이를 워터 마크라고 불렀다.

고대 이집트에서는 물에 푼 섬유질을 틀에 올려 건조하는 방식으로 종이를 만들었다. ( ㉠ ) 이후 제지업자들이 틀에 고유의 문양을 새겨 자신만의 워터 마크를 남기기 시작했다. ( ㉡ ) 이것이 이어져 저작권을 표시하거나 위조를 막기 위해 문서나 지폐 등에 워터 마크를 넣게 되었다. ( ㉢ ) 지금도 이 워터 마크는 사진이나 영상 등의 저작권을 보호하는 용도로 널리 활용되고 있다. ( ㉣ )

① ㄱ
② ㄴ
③ ㄷ
④ ㄹ

解説を見る▼

【日本語訳】

繊維質が乾く過程で自然に型の跡が残ったが、これをウォーターマークと呼んだ。

古代エジプトでは、水に溶かした繊維質を型にのせて乾燥させる方法で紙を作っていた。(ㄱ)その後、製紙業者たちは型に固有の模様を刻み、自分だけのウォーターマークを残し始めた。(ㄴ)これが受け継がれ、著作権を表示したり偽造を防いだりするために、文書や紙幣などにウォーターマークが入れられるようになった。(ㄷ)現在でもこのウォーターマークは、写真や映像などの著作権を保護する用途で広く活用されている。(ㄹ)

【解答】

① ㄱ

【解説】

与えられた文は、「繊維が乾く過程で自然に枠の跡が残り、それをウォーターマークと呼んだ」という内容である。
これは、紙の製造方法の説明の直後に続くのが最も自然である。

本文ではまず、古代エジプトで紙を作る方法(枠に乗せて乾燥させる)が説明されている。
その後に、その過程で枠の跡が残ったという説明が来る流れが自然である。

したがって、製造方法の説明の直後である「(ㄱ)」の位置に入るのが最も適切である。

以上より、①が正解である。

42番~43番

著作権の問題で非表示。

44番~45番

①( )に入る文脈に適した文章を選ぶ
②書き手の主張を示す主題文を選ぶ
ポイント

文章を読んで全体を把握しよう

適切な選択肢を選ぼう

【44〜45】다음을 읽고 물음에 답하십시오.

그라피티는 길거리 여기저기 벽면에 낙서처럼 그리거나 스프레이 페인트를 뿌려서 그리는 그림을 말한다. 지하철, 공공장소의 벽면 등에 주로 그려진 그라피티는 사회 비판적인 메시지를 표현하는 경우가 많았다. 권력에 대한 (  ) 소수와 약자의 목소리를 담은 것이다. 이 때문에 그라피티는 주류 문화에서 벗어나 있는 것으로 여겨졌다. 그러나 오늘날 그라피티는 더 이상 변방의 문화에 머물러 있지 않다. 친숙함을 무기로 일상생활 속에 스며들어 그라피티에 대한 사람들의 인식을 바꾸어 놓았기 때문이다. 이에 사람들은 그간 폄하당해 왔던 그라피티의 예술적 가치에도 주목하기 시작했다. 이제 그라피티는 척박한 도시 환경을 다채롭게 장식하며 삶에 예술적 요소를 더하는 것으로 현대 미술에서 제자리를 확고히 하고 있다.

  1. (  )에 들어갈 말로 가장 알맞은 것을 고르십시오.

① 불신을 없애며
② 저항 정신을 드러내며
③ 태도를 수동적으로 취하며
④ 우호적 반응을 이끌어 내며

  1. 윗글의 주제로 가장 알맞은 것을 고르십시오.

① 그라피티는 도시 환경을 훼손하는 문제점을 가지고 있다.
② 그라피티는 길거리 낙서로서의 한계를 뛰어넘지 못하고 있다.
③ 과거의 그라피티는 주류 문화의 중심에서 대중의 사랑을 받았다.
④ 오늘날의 그라피티는 과거와 달리 예술적 가치를 인정받고 있다.

解説を見る▼

【日本語訳】

グラフィティとは、街のあちこちの壁面に落書きのように描いたり、スプレーペイントを吹きつけて描いたりする絵のことをいう。地下鉄や公共の場所の壁面などに主に描かれてきたグラフィティは、社会批判的なメッセージを表現する場合が多かった。権力に対する(   )、少数者や弱者の声を込めたものである。このため、グラフィティは主流文化から外れたものと見なされていた。しかし今日では、グラフィティはもはや周辺的な文化にとどまっていない。親しみやすさを武器に日常生活の中に浸透し、グラフィティに対する人々の認識を変えてきたからである。これにより人々は、これまで低く評価されてきたグラフィティの芸術的価値にも注目し始めた。今やグラフィティは、味気ない都市環境を多彩に彩り、生活に芸術的要素を加えるものとして、現代美術において確固たる地位を築いている。

【解答】

44. ② 저항 정신을 드러내며

45. ④ 오늘날의 그라피티는 과거와 달리 예술적 가치를 인정받고 있다.

【解説】

  1. 本文では、グラフィティが社会批判的なメッセージを表現し、「権力に対する( )少数者や弱者の声」を伝えるものだと述べている。この文脈では、権力に対抗する姿勢を表す表現が適切である。

① 不信をなくす → 文脈と合わない。
② 抵抗精神を表しながら → 権力への対抗を表し適切。
③ 受動的態度 → 意味が逆で不適切。
④ 好意的反応 → 文脈と無関係。

以上より、②が最も適切である。

  1. 本文では、グラフィティはかつては主流文化から外れたものと見られていたが、現在では人々の認識が変わり、芸術的価値が注目されていると述べている。

① 環境を損なう問題 → 主題ではない。
② 限界を超えられない → 本文と逆。
③ 過去に主流文化だった → 本文と逆。
④ 現在は芸術的価値が認められている → 本文と一致。

以上より、④が最も適切である。

46番~47番

①筆者の態度を選ぶ
②本文の内容と一致する選択肢を選ぶ
ポイント

文章を読んで全体を把握しよう

適切な選択肢を選ぼう

【46〜47】다음을 읽고 물음에 답하십시오.

현행 문화재 보호법에서는 역사적, 예술적으로 가치가 높은 음악, 무용, 공예 기능 등을 국가 무형 문화재로 규정하고 있다. 이에 따라 여러 세대에 걸쳐 전승되어 온 무형의 문화유산 중 원형 그대로 계승될 만한 가치가 있는 것을 국가 무형 문화재로 지정한다. 이 무형 문화재는 형체가 없으므로 기능을 보유한 사람을 인간문화재로 지정해 이들을 통해 문화재가 보존되도록 한다. 그런데 이 무형 문화재를 전수받으려는 사람이 줄고 있어 문화재 보존에 비상등이 켜졌다. 오랜 시간 어렵게 기능을 전수받더라도 무조건 인간문화재로 지정되는 것도 아니고 기능을 연마하는 동안에는 국가의 경제적 지원도 없기 때문이다. 전통문화는 그 민족의 자긍심과도 밀접하게 관련되어 있는 것인데 이렇게 가다가는 무형 문화재의 명맥이 끊이는 일이 생길 수 있을 것이다.

  1. 윗글에 나타난 필자의 태도로 가장 알맞은 것을 고르십시오.

① 인간문화재가 앞으로 더 많이 배출될 것을 기대하고 있다.
② 국가 무형 문화재의 전수가 단절되어 가는 것을 우려하고 있다.
③ 인간문화재가 되기 위해 노력하는 사람의 자세에 감탄하고 있다.
④ 국가 무형 문화재의 선정 절차를 투명하게 할 것을 요구하고 있다.

  1. 윗글의 내용과 같은 것을 고르십시오.

① 국가 무형 문화재에 대한 법적 근거가 존재하지 않는다.
② 국가 무형 문화재는 그 기능을 보유한 인간문화재를 통해 전수된다.
③ 국가 무형 문화재 기능을 전수받는 동안 경제적 지원을 받을 수 있다.
④ 국가 무형 문화재로 인정받으려면 원형을 시대에 맞게 변형해야 한다.

解説を見る▼

【日本語訳】

現行の文化財保護法では、歴史的・芸術的価値の高い音楽、舞踊、工芸技術などを国家無形文化財として規定している。これにより、複数の世代にわたって受け継がれてきた無形の文化遺産のうち、原形のまま継承する価値があるものを国家無形文化財に指定する。この無形文化財は形がないため、その技術を保持している人を人間文化財として指定し、彼らを通じて文化財が保存されるようにしている。しかし、この無形文化財を受け継ごうとする人が減っており、文化財の保存に危機が生じている。長い時間をかけて苦労して技術を受け継いだとしても必ずしも人間文化財に指定されるわけではなく、技術を磨いている間は国家からの経済的支援もないからである。伝統文化はその民族の誇りとも密接に関係しているものであるが、このままでは無形文化財の命脈が途絶える事態が起こりかねない。

【解答】

46. ② 국가 무형 문화재의 전수가 단절되어 가는 것을 우려하고 있다.

47. ② 국가 무형 문화재는 그 기능을 보유한 인간문화재를 통해 전수된다.

【解説】

  1. 本文では、無形文化財の継承者が減っており、このままでは伝統が途絶える可能性があると述べている。また、経済的支援の不足などにより継承が難しくなっている現状に対して懸念を示している。

① 増えることへの期待 → 本文と逆。
② 継承が途絶えていくことへの懸念 → 本文の主旨と一致。
③ 努力への感嘆 → 言及なし。
④ 手続きの透明性 → 言及なし。

以上より、②が最も適切である。

  1. 本文では、無形文化財は形がないため、その技術を持つ人(人間文化財)を通じて継承されると述べている。

① 法的根拠は存在するため誤り。
② 人間文化財を通じて継承される → 本文と一致。
③ 経済支援はないと述べているため誤り。
④ 原形を変える必要があるとは述べていないため誤り。

以上より、②が最も適切である。

48番~50番

①文章を書いた目的に合いそうなものを選ぶ
②( )に入る文脈に適した答えを選ぶ
③本文の内容と一致する選択肢を選ぶ
ポイント

文章を読んで全体を把握しよう

適切な選択肢を選ぼう

時間がない場合は、常識的な選択肢を選ぼう

【48〜50】다음을 읽고 물음에 답하십시오.

도심의 교통 혼잡 문제가 심화되면서 새로운 건축물을 짓는 경우 사전에 교통 영향 평가를 받도록 하고 있다. 해당 건축물이 주변 교통 상황에 미칠 부정적 파급 효과를 예측해 이를 완화할 수 있는 방법을 미리 찾는 것이다. 이 평가 결과를 반영해 건축물과 지하철, 버스 등 대중교통 수단의 연계성을 높여 대중교통 이용을 유도함으로써 (  ) 것이 대표적인 사례이다. 또한 교통 혼잡을 유발하는 시설의 소유자에게 교통 유발 부담금을 부과하는 제도도 시행하고 있다. 그러나 이와 같은 방법만으로는 그 효과가 제한적이라는 평가가 대부분이다. 유입 인구의 증가로 인해 발생하는 교통 정체를 막는 데는 한계가 있다는 것이다. 따라서 보다 전방위적으로 여러 정책을 시행함으로써 도심 교통 문제 해결에 나설 필요가 있다. 문제 해결을 위한 실질적인 노력을 하는 시설의 소유자에게 여러 혜택을 주고 도심의 도로망을 정비하는 등의 여러 방안을 병행한다면 도심의 교통 환경을 점차 개선해 나갈 수 있을 것이다.

  1. 윗글을 쓴 목적으로 가장 알맞은 것을 고르십시오.

① 교통 영향 평가의 부정적 효과를 강조하기 위해서
② 교통 유발 부담금 제도를 도입한 취지를 알리기 위해서
③ 교통 문제 해결을 위한 방안의 다각화를 주장하기 위해서
④ 교통 상황을 개선한 경우 받게 되는 혜택을 소개하기 위해서

  1. (  )에 들어갈 말로 가장 알맞은 것을 고르십시오.

① 건축 기간이 연장된
② 교통 정체가 유발된
③ 주차장 규모를 확대된
④ 주변 교통량을 감소한

  1. 윗글의 내용과 같은 것을 고르십시오.

① 교통 영향 평가는 도심에 건축물을 짓고 난 후에 시행한다.
② 교통 영향 평가는 도심에 유입되는 인구를 늘리기 위해 실시한다.
③ 교통 혼잡 해결을 위해 노력하는 건축물의 소유자는 혜택을 받고 있다.
④ 교통 혼잡을 일으키는 시설의 소유자는 그에 따른 부담금을 내야 한다.

解説を見る▼

【日本語訳】

都心の交通混雑問題が深刻化する中で、新たな建築物を建設する場合には事前に交通影響評価を受けるようにしている。該当する建築物が周辺の交通状況に及ぼす否定的な影響をできるだけ減らすための対策をあらかじめ整えるためである。この評価結果を反映し、建築物とバスなどの公共交通機関との連携性を高めて公共交通の利用を促すことで、(   )が対策となるようにした。また、交通混雑を誘発する施設の所有者に交通誘発負担金を課す制度も実施している。しかし、このような方法だけではその効果は限定的であるという評価が多い。流入人口の増加によって生じる交通渋滞を防ぐには限界があるということである。したがって、より多方面からさまざまな政策を実施することで、都心の交通問題の解決に取り組む必要がある。問題解決のために実質的な努力を行う施設の所有者にさまざまな恩恵を与え、都心の道路網を整備するなど、複数の方策を併行して進めれば、都市の交通環境を徐々に改善していくことができるだろう。

【解答】

48. ③ 교통 문제 해결을 위한 방안의 다각화를 주장하기 위해서

49. ④ 주변 교통량을 감소한

50. ④ 교통 혼잡을 일으키는 시설의 소유자는 그에 따른 부담금을 내야 한다.

【解説】

  1. 本文では、都市の交通混雑問題を解決するために様々な対策(交通影響評価、負担金制度、インセンティブ付与など)を紹介し、その課題と改善の必要性について述べている。したがって、交通問題解決のための方策を扱っているという③が最も適切である。

  1. 文脈では「バスなど公共交通との連携を高めて大衆交通の利用を誘導することで代替する」とあるため、交通量を減らす内容が入るのが自然である。したがって、「주변 교통량을 감축한」が最も適切である。

  1. 本文では、交通混雑を引き起こす施設の所有者に対して交通誘発負担金を課す制度があると述べている。

① 建設前ではなく事前評価なので不適切。
② 人口増加のためではなく混雑緩和のためで不適切。
③ インセンティブの対象は「努力した施設」であり一般化しすぎで不適切。
④ 混雑を引き起こす施設の所有者が負担金を払う → 本文と一致。

以上より、④が最も適切である。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次