韓国語「塗る・塗りつける」칠하다・바르다の違いは?使い分けを例文付きで解説

韓国語の「칠하다・바르다」は、どちらも「塗る」と訳されるため違いが分かりにくいです。

「ペンキを塗るのはどっち?」「化粧品やクリームは?」と迷ったことはないでしょうか。

実際には、“表面を色や塗料で塗装する”のか、“液体やクリームを広げて塗る”のかで使い分けが異なります。

本記事では、それぞれの意味やニュアンスの違いを、日常会話でよく使う例文とともに分かりやすく解説します。

目次

ニュアンス比較表

韓国語「칠하다」と「바르다」の違い
単語 意味の焦点 主な対象・場面 語源
칠하다 色・塗料を表面に均一に塗る 壁・家具・爪・建材など 漢字語(漆)
바르다 ペースト状のものを薄く広げる 肌・食べ物・薬など 固有語

コスメの単語一覧もぜひ、確認してくださいね!

あわせて読みたい
韓国語 化粧品の単語一覧|美容・スキンケアで使える表現 韓国語で化粧品やコスメについて、正確に理解し使い分けられますか?化粧品に関する韓国語の語彙は、ショッピング・レビュー・エステやスキンケア相談・SNSなどで頻出す...

칠하다(チルハダ)

基本の意味

「칠하다」は漢字語「漆(シツ・うるし)」に由来し、ペンキやニス、マニキュアといった「色や光沢を出す液体」を表面に塗る動作です。

対象は壁や家具、爪など「物」の表面が中心で、刷毛やローラーを使って表面全体に塗り広げる場面で使われます。

着色やコーティングによって、見た目や表面の状態を変えるイメージがあります。塗る行為によって「対象の外観(色や質感)が変わる」イメージで捉えると分かりやすいでしょう。

例文

  • 벽에 흰색 페인트를 칠했다.ピョゲ フィンセク ペイントゥルル チルヘッタ
    (壁に白いペンキを塗った。)
  • 손톱에 빨간 매니큐어를 칠했다.ソントベ パルガン メニキュオルル チルヘッタ
    (爪に赤いマニキュアを塗った。)

바르다(パルダ)

基本の意味

「바르다」は、クリームやバター、薬、のりのように「柔らかい固形物や粘り気のあるもの」を薄く伸ばす動作を表す固有語です。

手や指、あるいはナイフやへらといった道具を使い、対象に表面に薄く広げるように塗る際に使われます。

色をつけることよりも、成分を表面に浸透させたり付着させたりする点に重点を置きます。

化粧品や食材など、肌や食品といった身近なものに対して使われるのが一般的です。

例文

  • 빵에 버터를 골고루 발랐다.パンエ ポトルル コルゴル パルラッタ
    (パンにバターをまんべんなく塗った。)
  • 상처에 연고를 바르고 붕대를 감았다.サンチョエ ヨンゴルル パルゴ プンデルル カマッタ
    (傷口に軟膏を塗って包帯を巻いた。)

まとめ

「칠하다」と「바르다」の使い分けは、塗る「対象」と「目的」で見極めるのがポイントです。

ペンキやマニキュアで表面を彩り、コーティングする場合は「칠하다」を選びます。

対して、クリームや薬、バターのように、成分を密着・浸透させるなら「바르다」が適切です。

壁や家具の塗装は「칠하다」、肌や食べ物への塗布は「바르다」と区別すれば、自然な韓国語になります。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次